« استعفا کرد » یا « استعفا داد »؟
تاریخ انتشار: ۲ مرداد ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۸۳۰۵۲۳۳
عصر ایران- هر بار که خبری دایر بر استعفا یا کنارهگیری مقامی منتشر میشود این بحث به لحاظ فنی و دستوری درمیگیرد که «استعفا کرد» درست است یا «استعفا داد»؟
استعفا در باب استفعال است یعنی طلب معافیت وقتی شخص از مقام مافوق میخواهد او را از ادامه خدمت معاف کند. بنابر این باید با فعل «کرد» بیاید.
در مقابل اما این دیدگاه وجود دارد که آنچه در عربی است عینا در فارسی لازمالاجرا نیست.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
استعفا هم در اصل استعفاء بوده و همان گونه که در فارسی همزۀ آخر را که بخشی از کلمه است مثل انشاء انداخته ایم و می گوییم استعفای او یا انشای من وقتی فارسی شده دیگر در باب استفعال نیست تا «داد» نادرست باشد.
کسانی که از تعبیر «استعفا داد» استفاده می کنند جدای اشاره به افتادن همزه و تبدیل به «استعفا» در اینجا منظور را ارایه دادن استعفانامه می دانند و می گویند استعفا داد یعنی استعفانامه خود را ارایه داد منتها چهار کلمه بعدی یا سه کلمه و حرف اضافه «را» حذف شده است.
احتمالا خواهید پرسید حالا استعفا کرد بهتر است یا استعفا داد؟ پاسخ این است که استعفاء کرد درست چون آنچه درباب استفعال است استعفاء است نه استعفا. اما اگر بنویسیم استعفا داد چه بسا برخی متوجه ظرافت قضیه نشوند و ما را به زبان نادانی و کمسوادی و عوام زدگی متهم کنند از این رو احتیاطا به همکاران توصیه میکنیم بنویسند استعفا کرد.
سال ها قبل کسی پیشنهاد کرده بود «ز» و «ض» و «ذ» و «ظ» را به یک صورت بنویسیم تا نوآموزان ما حیران و سرگردان نشوند که در انضباط و اذیت و آزار و مریض از کدام حرف استفاده کنند. این اما شدنی نبود و رابطه ما با متون کهن را می گسست و متوجه ریشه کلمه هم نمی شدیم. راهکار بهتر بهره از واژگان پارسی است. وقتی به جای ظلم بگوییم ستم دیگر جای تردید هم باقی نمی ماند.
در این قضیه هم اگر به جای استعفا کرد یا حتی استعفا داد بگوییم کناره گیری کرد یا کناره گرفت نیمی از مشکل حل می شود!
با این همه در نظر داشته باشیم که بسیاری از واژگان عربی در پارسی جامه پارسی پوشیده اند. به خصوص وقتی پای همزه در میان باشد اگر در پایان کلمه باشد حذف می شود مثل استعفا یا استثنا یا اقتضا که در اصل همزه داشته اند و بی همزه پارسی شده یا اگر در میانه کلمه باشد به ی تبدیل می شود مثل مسایل و مصایب. در همه کلمات نمی توان به ی تبدیل کرد و هم چنان در خائن یا قائم باقی است اگر چه اندک اندک در کلماتی چون رئیس این اتفاق در حال رخ دادن است./م.خ
منبع: عصر ایران
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.asriran.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «عصر ایران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۳۰۵۲۳۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ببینید | پیشرفت بیش از ۶۰ درصدی سریال سلمان فارسی
تعداد بازدید : 0 کد ویدیو دانلود فیلم اصلی